Skip to main content

Noche de esta noche 

Poema escrito en el verso de una postal en la que aparecen dos antiguos caballeros sobre sus caballos. El texto está escrito a mano con lápiz. Hay varios tachones y correcciones a lápiz. El papel, aunque un poco amarillento, se conserva en buen estado.

Título: Noche de esta noche
Observaciones al título: El título va seguido por un encabezado extraído de el poema de Jorge Luis Borges "El poeta declara su nombradía"
Autor: Sin firma.
Fecha:  A quo 1976
Observaciones a la fecha: Este poema es una versión de “Encuentros con el enemigo”, poema publicado en Tengo miedo, cuya escritura abarcó entre 1976 y 1982
Nº de folios: 1
Largo (cm): 23, 5
Ancho (cm): 20
Técnica: Manuscrito a lápiz


Rostro

Verso

Transc. sin símbolos

Noche de esta noche

“Mis instrumentos de trabajo
son la humillación y la angustia;] 
Ojalá yo hubiera nacido muerto”. 
J.L.Borges

Ocurre ya bien entrada la noche.
Los motivos del día quedan de repente en suspenso
Una música, que en otras horas
le hubiera suscitado impacientes nostalgias,
la oye ahora como un sonsonete fastidioso.
Como se trata de sobrevivir, busca por teléfono1
a una amiga:2
su voz se confunde lejana y aburrida
con el silencio que anuncia apoderarse ruidosamente de sus oídos.
Piensa, lo mismo que alguien que se
asfixia y busca con afán el aire,
en el que3 ama y ve que4
ese amor es otra vez y como siempre solo un invento suyo.5
Los instantes perdidos vienen uno a uno a su memoria,
indiferente los mira y los deja pasar de largo.

____________________

1

teléfono [↑busca por]
2
3 en el que ܏ el que ama y ve que
4 [↑ con claridad]
5 [↑ otra vez y como siempre]

Transc. con símbolos

Noche de esta noche

“Mis instrumentos de trabajo
son la humillación y la angustia;]
Ojalá yo hubiera nacido muerto”.
J.L.Borges

Ocurre ya bien entrada la noche.
Los motivos del día quedan de repente
en suspenso]
Una música, que en otras horas
le hubiera suscitado impacientes nostalgias,
la oye ahora como un sonsonete fastidioso.
Como se trata de sobrevivir,

teléfono [↑busca por]
a una amiga:
su voz se confunde lejana y aburrida
con el silencio que anuncia apoderarse ruido-
samente de sus oídos.]
Piensa, lo mismo que alguien que se
asfixia y busca con afán el aire,
en el que  ܏ que ama y ve que [↑ con claridad] 
ese amor es solo un invento suyo [↑ otra vez y como siempre]
ese amor que es solo otro y muy seguro un invento suyo.
Los instantes perdidos vienen uno a uno
a su memoria,]
indiferente los mira y los deja pasar de
largo.]

Transc. cotejada

Noche de esta noche

“Mis instrumentos de trabajo
son la humillación y la angustia;]
Ojalá yo hubiera nacido muerto”.
J.L.Borges1

Ocurre ya bien entrada la noche. De repente
los motivos del día quedan en suspenso.
Una música que en otras horas
le hubiera traído2 nostalgias impacientes3
la  oye ahora como palabras y palabras.4
Llama por teléfono a alguien5
y alguien no está o sí pero es igual.6
Piensa7 en el que ama8 y ve con claridad9
que ese amor es la violeta del sueño que no existe.10
Los rostros11 perdidos vienen uno a uno a su memoria,
indiferente los mira y los deja pasar de largo.
Entonces ocurre el miedo porque sí12
y ya nada queda sino el abandono.
A la mañana siguiente, irresponsable y cotidiana,
amará de nuevo y sin pudor
a todos los fantasmas de la noche pasada.

_____________

1 Epígrafe omitido en la versión publicada
2 m1: suscitado
3 No incluído en m1
4 m1: sonsonete fastidioso
5 m1: [↑ como se trata de sobrevivir,

/P\or el teléfono ↑ busca por] [↓ a una amiga]
6 m1: su voz se confunde lejana y aburrida. [↓ con el silencio que anuncia apoderarse ruido- | samente de sus oídos.]
7 m1: Piensa, lo mismo que alguien que se [↓ asfixia y busca con afán el aire,]  
8 m1: en el que ܏ que ama
9 m1: y ve que [↑ con claridad]
10 m1: ese amor es solo un invento suyo. [↑ otra vez y como siempre]
11 m1: instantes
12 m1: Éste, al igual que los versos siguientes, no aparecen en la versión manuscrita.